Aucune traduction exact pour فئة الأذونات

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe فئة الأذونات

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Le Comité demande instamment aux États parties de prendre des mesures ciblées pour assurer l'application de la Convention, laquelle est indispensable pour pouvoir améliorer la situation de toutes les femmes.
    وعليه تحث الدول الأطراف على اتخاذ إجراءات تستهدف هذه الفئات، إذ إن الاتفاقية يجب أن تنفذ لصالح جميع النساء.
  • Les mesures décrites dans le rapport (CEDAW/C/SYR/1) au titre de l'article 4 n'entrent pas dans cette catégorie car il ne s'agit que de dispositions prises pour garantir des droits.
    فالتدابير المذكورة في التقرير (CEDAW/C/SYR/1) في إطار المادة 4 لا تدخل ضمن هذه الفئة، إذ أنها لا تتعدي مجرد خطوات اتخذت لضمان الحقوق.
  • L'observateur de l'Association des citoyens du monde a déclaré que la définition des groupes vulnérables, restreinte aux journalistes et aux militants des droits de l'homme, était trop étroite.
    وقال المراقب عن رابطة المواطنين العالميين إن قصر تعريف الفئات المعرضة للأذى على الصحفيين أو المدافعين عن حقوق الإنسان ضيق للغاية.
  • Ces subventions s'adressaient également aux groupes vulnérables et ont permis aux orphelinats notamment de se doter de machines à laver et d'ordinateurs.
    كما أن تلك المنح استهدفت فئات ضعيفة، إذ زودت، على سبيل المثال، دور الأيتام بمعدات مثل ماكينات الغسيل وأجهزة الحاسوب، وما إلى ذلك.
  • Il varie considérablement selon les groupes d'âge montrant des chiffres élevés entre les âges de 10 à 19 ans.
    فهو يختلف اختلافات كبيرة في الفئات العمرية المختلفة، إذ يرتفع كثيراً في الفئة العمرية من 10 إلى 19 سنة.
  • Le Comité considère ainsi, par exemple, que les décisions 3 et 8 du Conseil d'administration contiennent une décision de principe du Conseil au sujet des catégories de personnes autorisées à présenter des réclamations pour préjudice psychologique ou moral, des critères auxquels de telles réclamations doivent satisfaire pour aboutir et des plafonds des indemnités susceptibles d'être accordées pour diverses catégories de préjudice ou de dommage.
    وهكذا يرى الفريق، على سبيل المثال، أن مقرري مجلس الإدارة 3 و8 يعبران عن مقرر من مقررات السياسة العامة التي اتخذها مجلس الإدارة بشأن فئات الأشخاص التي يجوز لها أن تقدم مطالبات فيما يتعلق بالآلام والكروب الذهنية، والمعايير التي يتعين الوفاء بها لكي تنجح هذه المطالبات، والحدود المفروضة على التعويض الذي قد يتقرر فيما يتعلق بشتى فئات الأذى أو الضرر.
  • Tout d'abord, il s'imposait d'établir une distinction entre la vulnérabilité en ce qui concerne la discrimination et la vulnérabilité des journalistes en ce qui concerne la confidentialité de leurs sources et la préservation de leur indépendance; on pouvait certes comprendre l'allusion aux journalistes en tant que groupe vulnérable, mais cela introduisait une confusion du point de vue de la terminologie acceptée.
    أولاً، اقترح التفريق بين العرضة للأذى المتصلة بالتمييز وقابلية الصحفيين للتعرض لذلك الأذى من حيث سريةُ مصادرهم والحفاظ على استقلالهم. وأضاف أن الإشارة إلى الصحفيين بوصفهم فئة معرضة للأذى أمر مفهوم لكنها عرّضت المصطلحات المستعملة للالتباس.
  • En même temps, une telle planification des politiques constitue un bon exemple de prise en compte des préoccupations des personnes âgées dans la planification des villes qui bénéficiera aux divers citadins de différents groupes d'âge, conformément à la notion de solidarité entre les générations.
    وفي الوقت ذاته يوفر تخطيط السياسات هذا مثالا جيدا على تعميم مراعاة شواغل المسنين في التخطيط الحضري، وهو أمر سيعود بالمنفعة على شتى سكان الحضر من مختلف الفئات العمرية، إذ يشمل مفهوم التكافل بين الأجيال.
  • Le terme « promotion » s'entend du passage d'une classe à une classe supérieure, à l'exception du passage de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées à la catégorie des administrateurs, qui est considéré comme un « recrutement » au regard de la résolution 55/258 de l'Assemblée générale, en date du 14 juin 2002.
    تعرّف الترقية بأنها انتقال الموظف إلى درجة أعلى، ما لم يكن الانتقال من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها إلى الفئة الفنية، إذ أن هذا الانتقال يعتبر ”تعيينا“ عملا بقرار الجمعية العامة 55/258 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2002.
  • Le terme « promotion » s'entend du passage d'une classe à une classe supérieure, à l'exception du passage de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées à la catégorie des administrateurs, qui est considéré comme un « recrutement » au regard de la résolution 55/258 de l'Assemblée générale.
    تعرّف الترقية بأنها انتقال الموظف إلى درجة أعلى، ما لم يكن الانتقال من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها إلى الفئة الفنية، إذ أن هذا الانتقال يعتبر ”تعيينا“ عملا بقرار الجمعية العامة 55/258 عملية ترقية.